Qadduka Al Mayyas

Το “Qadduka Al Mayyas” είναι ένα κλασικό αραβικό τραγούδι με ρίζες στη Μέση Ανατολή, γνωστό για τη λυρική του περιγραφή της γυναικείας χάρης και την αισθαντική μελωδία του, βασισμένη σε αραβικά μακάμια. Η διασκευή του Haig Yazdjian διατηρεί τη μαγεία του πρωτότυπου, προσθέτοντας μια πιο ατμοσφαιρική, ονειρική και κινηματογραφική ενορχήστρωση, με ουτί, λεπτεπίλεπτα κρουστά και χαλαρότερο ρυθμό, μετατρέποντάς το σε μια σύγχρονη world music εμπειρία. Αν και παραδοσιακά ανήκει στο ρεπερτόριο της ανδαλουσιανής-αραβικής μουσικής, η προσέγγιση του Yazdjian το κάνει πιο προσιτό σε ένα διεθνές κοινό, αναδεικνύοντας τον βαθύ ερωτισμό και τη νοσταλγία του τραγουδιού.

Qadduka Al Mayyas2025-02-11T06:40:37+03:00

Μάτια μου μάτια

Το “Μάτια μου, μάτια” είναι ένα παραδοσιακό τραγούδι με έντονες βαλκανικές και ανατολίτικες επιρροές. Πρόκειται για ένα λυρικό και ερωτικό κομμάτι, όπου οι στίχοι εκφράζουν πόνο, λαχτάρα και βαθιά αγάπη. Το τραγούδι φαίνεται να έχει ελληνικές, μικρασιάτικες και βαλκανικές ρίζες, και είναι γνωστό σε διάφορες εκτελέσεις στην Ελλάδα, την Τουρκία, τα Βαλκάνια και τη Μέση Ανατολή. Οι στίχοι περιστρέφονται γύρω από τα μάτια του αγαπημένου προσώπου, τα οποία λειτουργούν ως σύμβολο αγάπης, θλίψης, αλλά και συναισθηματικού δεσίματος. Το τραγούδι ανήκει στο ρεπερτόριο των παραδοσιακών ερωτικών τραγουδιών, όπου η απώλεια, η αγάπη και η νοσταλγία συνυπάρχουν. Η μελωδία είναι βαθιά ανατολίτικη, με έντονες επιρροές από το μακάμ Χιτζάζ και άλλες κλίμακες που χρησιμοποιούνται στη βυζαντινή, οθωμανική και ελληνική μουσική.Η προσέγγιση του Yazdjian δεν αλλάζει τον πυρήνα του τραγουδιού, αλλά τονίζει τη μελαγχολία, τον λυρισμό και το εσωτερικό συναίσθημα, καθώς η διασκευή του έχει επιρροές από world music, καθώς και ambient και ηλεκτρονικά στοιχεία.

Μάτια μου μάτια2025-02-11T06:33:08+03:00

Kouyr groung(δύο γερανοί)

Το “Kouyr Groung” (γραμμένο και ως “Krunk” ή “Κουϊρ Κρουγκ”) είναι ένα παραδοσιακό αρμένικο τραγούδι, βαθιά νοσταλγικό και συμβολικό. Ο τίτλος του σημαίνει “Δύο Γερανοί” και αναφέρεται στα μεταναστευτικά πουλιά, τα οποία χρησιμοποιούνται ως σύμβολο της εξορίας, της απώλειας και της επιθυμίας για την πατρίδα. Το τραγούδι ανήκει στο παραδοσιακό αρμενικό ρεπερτόριο, με έντονο ελεγειακό και λυρικό χαρακτήρα. Η διασκευή του Yazdjian δεν αλλάζει τη δομή ή την ουσία του τραγουδιού, αλλά το κάνει πιο προσβάσιμο στο σύγχρονο κοινό, διατηρώντας παράλληλα το βαθύ συναισθηματικό του φορτίο.

Kouyr groung(δύο γερανοί)2025-02-11T06:24:45+03:00

Yar ko parag

Το “Yar Ko Parag” είναι ένα τραγούδι που ανήκει στην παραδοσιακή μουσική και έχει τις ρίζες του στην ανατολική μουσική παράδοση, με έντονες επιρροές από την τουρκική και περσική μουσική, ενώ διατηρεί και χαρακτηριστικά της βαλκανικής μουσικής παράδοσης. Το τραγούδι αυτό έχει συναισθηματική ένταση και θεωρείται αρκετά εκφραστικό, με τη θεματολογία του να εστιάζει συχνά στη σχέση, την αγάπη, και τις συναισθηματικές αντιφάσεις.Η μουσική αυτή συνδυάζει χαρακτηριστικά από τις ανατολικές κλίμακες (όπως τη χεντζάζ ή την ουσακ), οι οποίες προσδίδουν στο τραγούδι μια συναισθηματική ένταση και μια μυστικιστική ατμόσφαιρα. Η σύγχρονη διασκευή του Haig Yazdjian έχει προσφέρει μια νέα διάσταση στο τραγούδι, φέρνοντάς το πιο κοντά στους σύγχρονους ακροατές, ενώ διατηρεί την πνευματική και συναισθηματική ουσία του.

Yar ko parag2025-02-11T06:14:58+03:00

Προσφυγάκι

Έτος σύνθεσης: 1950

Μουσική/Στίχοι: Β.Παπάζογλου

Η μελωδία του τραγουδιού ακολουθεί την κλίμακα του μακάμ Χιτζαζκιάρ, πού αντιστοιχεί στον πλάγιο του δευτέρου ήχο της Ελληνικής μουσικής.

Προσφυγάκι2025-01-21T04:16:08+03:00
Go to Top