Εμείς εδώ δεν ήρθαμε

Στίχοι

Εμείς μωρέ (ν)εμείς εμείς εδώ δεν ήρθαμε,
εμείς εδώ δεν ήρθαμε να φάμε και να πιούμε.

Παρά μωρέ παρά παρά σας αγαπήσαμε,
παρά σας αγαπήσαμε κι ήρθαμε να σας δούμε.

Εμπά… μωρέ (ν)εμπά… εμπάτε αγόρια στο χορό,
εμπάτε αγόρια στο χορό κορίτσια στο τραγούδι.

Να ειδεί… μωρέ να ειδεί… να ειδείτε και να μάθετε
να ειδείτε και και να μάθετε πως πιάνετε η αγάπη.

(ν)Από μωρέ (ν)από (ν)από τα μάτια πιάνεται,
(ν)από τα μάτια πιάνεται στα χείλη κατεβαίνει.

Κι από μωρέ κι από κι από τα χείλη στην καρδιά,
κι από τα χείλη στην καρδιά ριζώνει και δεν βγαίνει.

 

Τραγούδι με προέλευση από τη Βόρεια Μαντινεία Αρκαδίας.
Ο ρυθμός του κομματιού είναι 7/8 και χορεύεται ως «ΣΥΡΤΟΣ ΚΑΛΑΜΑΤΙΑΝΟΣ».

Εμείς εδώ δεν ήρθαμε2025-01-03T04:01:38+03:00

Κλείσανε οι στράτες του Μωριά

Στίχοι

Ωρέ κλείσαν’ οι στράτες του Μοριά
ωρέ κλείσαν’ και τα Δερβένια
Ωρέ κλαίνε τα χάνια παιδιά μ’ γι’ άλογα

Ωρέ κλαίνε τα χάνια γι’ άλογα
ωρέ και τα τζαμιά γι’ αγάδες
Ωρέ Κλαίει και μια παιδιά μ’ χανούμισσα

Ωρέ κλαίει και μια χανούμισσα
ωρέ κλαίει για τον γιό της
ωρέ το γιό της τον παιδιά μ’ Χαλίμπεη

Αέρας τα φυσάει τα πλατανόφυλλα
Θεός να τα φυλάει τα Ελληνόπουλα

Για σέ τα λέω τούτα κι αν θέλεις άκουσ’ τα
πάρε χαρτί και πένα και κάτσε γράψε τα

Κλείσαν’ οι στράτες του Μοριά
κλείσαν’ και τα Δερβένια
κλαίνε τα χάνια για άλογα
και τα τζαμιά για Τούρκους
κλαίει και μια χανούμισσα
κλαίει για τον υγιό της
το γιο της τον σκοτώσανε.

 

Τραγούδι που αναφέρεται στη μάχη των Δερβενακίων και στην άλωση της Τριπολιτσάς το 1821.

Κλείσανε οι στράτες του Μωριά2025-01-03T03:45:40+03:00

Δημητρούλα

Το παραδοσιακό μικρασιατικό τραγούδι “Δημητρούλα μου” είναι ένα ρεμπέτικο κομμάτι του 1936, σε μουσική και στίχους του Παναγιώτη Τούντα. Ερμηνεύθηκε αρχικά από τη Ρόζα Εσκενάζυ και επανεκτελέστηκε από τη Χάρις Αλεξίου. Οι στίχοι εκφράζουν την επιθυμία του αφηγητή να περάσει μια βραδιά διασκέδασης και μεθυσμένης χαράς με τη Δημητρούλα, προσκαλώντας την να χορέψει και να γλεντήσει μαζί του.

Δημητρούλα2025-02-12T01:51:06+03:00

Μανταλένια

Ερωτικό τραγούδι με προέλευση από το Τσεσμέ και τη Κάτω Παναγιά της χερσονήσου της Ερυθραίας, στη Μικρά Ασία.

Έχει τετράσημο ρυθμό.

Είναι γνωστό και με την ονομασία “τα παλαιά μου βάσανα”.

Μανταλένια2025-02-12T01:45:27+03:00

Άταρης

Τοπικός αλατσατιανός χορός (χερσόνησος Ερυθραίας, Μικρά Ασία).

Ο ρυθμός του κομματιού είναι 8/8 (3-3-2) και ενώ αποκαλείται ως καρσιλαμάς, μουσικά πλησιάζει τον συρτό και τον μπάλο. Χορεύεται σταυρωτά.

Μεταδίδεται από γενιά σε γενιά και σημαντικό ρόλο στην διάσωσή του, διαδραμάτισαν οι ηχογραφήσεις και η Κλεονίκη Τζοανάκη.

Άταρης2025-02-12T01:37:48+03:00

Γιαρούμπι

Αστικό τραγούδι ερωτικού περιεχομένου με προέλευση από τη Σμύρνη της Μικρά Ασίας.

Ο ρυθμός του κομματιού είναι 8/8 (3-3-2) και χορεύεται στα βήματα και το ύφος του «Συρτού παραλλαγής Μικράς Ασίας» και στο γύρισμα της επωδού του «Μπάλου παραλλαγής Μικράς Ασίας».

Γιαρούμπι2026-03-12T08:55:09+03:00

Γιωργίτσα

Τραγούδι της αγάπης που αποτελείται από δίστιχα, με προέλευση από τα Αλάτσατα της περιοχής της Ερυθραίας στη Μικρά Ασία.

Είναι αντικρυστός χορός, καρσιλαμάς, με 9σημο ρυθμό.

Γιωργίτσα2025-02-12T01:26:41+03:00

Πασάς

Τραγούδι της αγάπης με προέλευση από τα Αλάτσατα και το Σιβρισάρι της Ερυθραίας Μικρά Ασίας.

Ο ρυθμός του κομματιού είναι 7/8 (3-4) και χορεύεται ως συρτός καλαματιανός, παραλλαγή Μικράς Ασίας.

Πασάς2025-02-12T01:18:44+03:00

Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία

Λαϊκή καντάδα Σμύρνης

Το “Σ΄ αγαπώ”, ένα παραδοσιακό Ελληνικό τραγούδι που σε πολλούς είναι πιο γνωστό με τον τίτλο : “Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία”.

Ένα τραγούδι που δεν θυμάται τους δημιουργούς του. Μια θεωρία λέει ότι το έχει γράψει ο Αριστείδης Μόσχος, ωστόσο κάτι τέτοιο δεν έχει επιβεβαιωθεί.

Το σίγουρο είναι ότι έχει αγαπηθεί και η λαϊκή παράδοση των Ελλήνων το τραγουδούσαν και το πέρασαν από στόμα σε στόμα.

Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία2025-02-14T04:56:12+03:00
Go to Top