Προσφυγάκι
Μουσική/Στίχοι: Βαγγέλης Παπάζογλου
Μουσική/Στίχοι: Βαγγέλης Παπάζογλου
Μουσική/Στίχοι: Παναγιώτης Τούντας
Τραγούδι αστικού ύφους με προέλευση από την Σμύρνη χερσονήσου Ερυθραίας Μικρά Ασίας.
Ο ρυθμός του κομματιού είναι 8/8 (3-3-2). Το “Καναρίνι μου γλυκό” είναι ένα από τα πιο γνωστά τραγούδια της Ρόζας Εσκενάζυ, ηχογραφημένο το 1934. Πρόκειται για ένα παραδοσιακό σμυρναίικο τραγούδι, το οποίο η Εσκενάζυ ερμήνευσε με το χαρακτηριστικό της πάθος και την ιδιαίτερη φωνή της. Η μελωδία του βασίζεται σε ανατολίτικες κλίμακες, αντανακλώντας τις μουσικές επιρροές της εποχής.
Πρώτη εκτέλεση: Ρόζα Εσκενάζυ
Το “Mayro” είναι ένα αρμένικο παραδοσιακό τραγούδι με έντονο λυρισμό και ανατολίτικες επιρροές, που εκφράζει βαθιά συναισθήματα μελαγχολίας και νοσταλγίας. Στη διασκευή του, ο Haig Yazdjian αναδεικνύει την αισθαντικότητα και τον μυσταγωγικό χαρακτήρα του κομματιού, χρησιμοποιώντας ουτί, απαλά κρουστά και ατμοσφαιρικές ενορχηστρώσεις. Η προσέγγισή του διατηρεί την παραδοσιακή ουσία του τραγουδιού, ενώ το εντάσσει σε έναν πιο σύγχρονο, world music ήχο, εστιάζοντας στη νοσταλγία, τον εσωτερικό πόνο και τη μελωδική εκφραστικότητα.
Η “Μισιρλού” του Ν. Ρουμπάνη είναι ένα από τα πιο εμβληματικά ελληνικά παραδοσιακά τραγούδια με έντονες ανατολίτικες και μικρασιατικές επιρροές, γνωστό για τον αισθησιακό και δυναμικό του χαρακτήρα. Η διασκευή του Haig Yazdjian μεταμορφώνει το κομμάτι σε μια ατμοσφαιρική και μυσταγωγική μουσική εμπειρία, διατηρώντας τον ανατολίτικο πυρήνα του αλλά με μια πιο χαλαρή, εκφραστική και world music αισθητική. Με τη χρήση του ουτιού, των αραβικών μακάμ και των αιθέριων ενορχηστρώσεων, ο Yazdjian προσδίδει στη “Μισιρλού” έναν πιο ονειρικό και συναισθηματικό τόνο, διαφοροποιώντας τη διασκευή του από τις πιο έντονες και ρυθμικές εκτελέσεις του τραγουδιού.
Το “Αγαπώ μια παντρεμένη” είναι ένα ελληνικό παραδοσιακό τραγούδι, βασισμένο σε σμυρναιϊκους στίχους, με ρίζες στη δημοτική μουσική, γνωστό για τον έντονο λυρισμό και το στοιχείο του ανεκπλήρωτου έρωτα. Η διασκευή του Haig Yazdjian δίνει στο κομμάτι μια αισθαντική και ατμοσφαιρική διάσταση, συνδυάζοντας ανατολίτικες και βαλκανικές επιρροές με μια πιο σύγχρονη, world music προσέγγιση. Μέσα από τη χρήση του ουτιού, των απαλά δοσμένων ρυθμών και της εκφραστικής ερμηνείας, ο Yazdjian τονίζει τη μελαγχολία και το πάθος του τραγουδιού, διατηρώντας την παραδοσιακή του ουσία, ενώ ταυτόχρονα το εντάσσει σε ένα πιο διεθνές μουσικό πλαίσιο.
Το “Qadduka Al Mayyas” είναι ένα κλασικό αραβικό τραγούδι με ρίζες στη Μέση Ανατολή, γνωστό για τη λυρική του περιγραφή της γυναικείας χάρης και την αισθαντική μελωδία του, βασισμένη σε αραβικά μακάμια. Η διασκευή του Haig Yazdjian διατηρεί τη μαγεία του πρωτότυπου, προσθέτοντας μια πιο ατμοσφαιρική, ονειρική και κινηματογραφική ενορχήστρωση, με ουτί, λεπτεπίλεπτα κρουστά και χαλαρότερο ρυθμό, μετατρέποντάς το σε μια σύγχρονη world music εμπειρία. Αν και παραδοσιακά ανήκει στο ρεπερτόριο της ανδαλουσιανής-αραβικής μουσικής, η προσέγγιση του Yazdjian το κάνει πιο προσιτό σε ένα διεθνές κοινό, αναδεικνύοντας τον βαθύ ερωτισμό και τη νοσταλγία του τραγουδιού.
Το “Μάτια μου, μάτια” είναι ένα παραδοσιακό τραγούδι με έντονες βαλκανικές και ανατολίτικες επιρροές. Πρόκειται για ένα λυρικό και ερωτικό κομμάτι, όπου οι στίχοι εκφράζουν πόνο, λαχτάρα και βαθιά αγάπη. Το τραγούδι φαίνεται να έχει ελληνικές, μικρασιάτικες και βαλκανικές ρίζες, και είναι γνωστό σε διάφορες εκτελέσεις στην Ελλάδα, την Τουρκία, τα Βαλκάνια και τη Μέση Ανατολή. Οι στίχοι περιστρέφονται γύρω από τα μάτια του αγαπημένου προσώπου, τα οποία λειτουργούν ως σύμβολο αγάπης, θλίψης, αλλά και συναισθηματικού δεσίματος. Το τραγούδι ανήκει στο ρεπερτόριο των παραδοσιακών ερωτικών τραγουδιών, όπου η απώλεια, η αγάπη και η νοσταλγία συνυπάρχουν. Η μελωδία είναι βαθιά ανατολίτικη, με έντονες επιρροές από το μακάμ Χιτζάζ και άλλες κλίμακες που χρησιμοποιούνται στη βυζαντινή, οθωμανική και ελληνική μουσική.Η προσέγγιση του Yazdjian δεν αλλάζει τον πυρήνα του τραγουδιού, αλλά τονίζει τη μελαγχολία, τον λυρισμό και το εσωτερικό συναίσθημα, καθώς η διασκευή του έχει επιρροές από world music, καθώς και ambient και ηλεκτρονικά στοιχεία.
Το “Kouyr Groung” (γραμμένο και ως “Krunk” ή “Κουϊρ Κρουγκ”) είναι ένα παραδοσιακό αρμένικο τραγούδι, βαθιά νοσταλγικό και συμβολικό. Ο τίτλος του σημαίνει “Δύο Γερανοί” και αναφέρεται στα μεταναστευτικά πουλιά, τα οποία χρησιμοποιούνται ως σύμβολο της εξορίας, της απώλειας και της επιθυμίας για την πατρίδα. Το τραγούδι ανήκει στο παραδοσιακό αρμενικό ρεπερτόριο, με έντονο ελεγειακό και λυρικό χαρακτήρα. Η διασκευή του Yazdjian δεν αλλάζει τη δομή ή την ουσία του τραγουδιού, αλλά το κάνει πιο προσβάσιμο στο σύγχρονο κοινό, διατηρώντας παράλληλα το βαθύ συναισθηματικό του φορτίο.
